Wir sprechen Ihre Sprachen!

Fachübersetzungen durch professionelle Muttersprachler in 42 Sprachen

Muttersprachenprinzip im Zielland ist unser Anspruch im Übersetzungsprozess. Sprechen Sie uns an, „wir sprechen Ihre Sprachen“:

Von jeder Sprache in jede Sprache

Neben Übersetzungen aus der deutschen und in die deutsche Sprache wird bei uns auch aus der Fremdsprache direkt in die Fremdsprache übersetzt und nicht der Umweg über Deutsch oder Englisch genommen.
Egal welche Sprachkombination Sie benötigen, sei es Italienisch-Spanisch oder Französisch-Chinesisch, wir haben das Wissen und die Ressourcen um Ihnen Übersetzungen in der besten Qualität zu liefern.

Sprachentabelle

Ist Ihre Sprache nicht dabei?

Uns stehen zahlreiche weitere Sprachkombinationen zur Verfügung.
Natürlich kann es vorkommen, dass wir eine selten nachgefragte Sprache bzw. Sprachkombination oder eine bestimmte Fachlichkeit der Übersetzer nicht standardmäßig zur Verfügung haben.

Konkret suchen wir beispielsweise noch juristische Fachübersetzer für Klingonisch , auch für Elbisch haben wir noch Bedarf.

Dennoch, durch unser breites und kompetentes Netzwerk von hoch qualifizierten Linguisten kann Ihnen das Übersetzungsbüro Peres-Eckey innerhalb kurzer Zeit die richtige Kompetenz bereitstellen. Sollten Sie also Ihre gewünschte Sprache nicht auf unserer Liste finden, so sprechen Sie uns gerne an, wir kümmern uns darum!

Unsere Kompetenz – Ihr Vorteil: 

Peres-Eckey, Ihr Spezialist bei Übersetzungen

Interessiert?

Keine Zwischen- oder Rückübersetzungen

Das Stille-Post-Phänomen? – Nein danke!
Zwischen- oder Rückübersetzung sind bei uns ausgeschlossen, damit Ihre Botschaft klar und effektiv übermittelt wird. Hier nur einige Beispiele:

Übersetzung Französisch < > Englisch
Übersetzung Koreanisch < > Englisch
Übersetzung Tschechisch < > Slowakisch
Übersetzung Englisch < > Türkisch
Übersetzung Französisch < > Portugiesisch
Übersetzung Arabisch < > Englisch
Übersetzung Italienisch < > Spanisch
Übersetzung Englisch < > Chinesisch

Muttersprachenprinzip

Übersetzt wird bei uns ausschließlich in die Muttersprache. Gemeint ist damit, dass die jeweilige Zielsprache der Übersetzung die Muttersprache des Übersetzers sein muss. Die Kenntnisse einer Fremdsprache können noch so gut sein, gewisse Feinheiten und stilistische Nuancen lassen sich am besten in der Muttersprache zum Ausdruck bringen. Alle unsere Übersetzer müssen daher das Muttersprachenprinzip erfüllen, wenn sie nicht von vornherein zweisprachig aufgewachsen sind.

Mehrsprachige Projekte? Kein Problem…

Sie sind ein international agierendes Unternehmen? Für Ihre Zielmärkte oder Ihre Homepage benötigen Sie Englisch (US, UK), Spanisch, Portugiesisch, Brasilianisch, Niederländisch, Türkisch, Japanisch oder Chinesisch? Wir kümmern uns um Ihren multilingualen PR-Auftritt, koordinieren die verschiedenen Übersetzungsteams und sorgen für eine termingerechte Lieferung Ihrer Projekte.

Effizientes Projekt- und Qualitätsmanagement

Vier Augen sehen bekanntlich mehr als zwei. Wir haben das weiterentwickelt und sagen: „Fünf Augen sehen mehr als vier und drei Augen mehr als zwei.“ Übersetzungen, die in irgendeiner From veröffentlicht werden – als Drucksorten, auf der Homepage oder in den Medien – werden bei uns durch einen qualifizierten Lektor geprüft und korrigiert. Das kann je nach Anforderung ein zweiter Übersetzer oder Fachspezialist sein. Was wir dann „fünftes Auge“ nennen, ist unsere strenge Inhouse-Kontrolle. Jeder Text wird vor der Lieferung von uns auf Vollständigkeit, Form und, wenn möglich, auf sprachliche Korrektheit überprüft. Und wenn es sich um einen „Gebrauchstext“ mit nur einem Übersetzer handelt, sind wir immerhin das „dritte Auge“.
Unsere Maßnahmen zur Qualitätssicherung schließen ein umfassendes Projektmanagement mit ein und sind durch langjährige Praxis erprobt und bewährt.

DIN CERTCO Registrierung

Wir bieten Ihnen guten Service und beste Qualität. Deshalb arbeiten wir selbstverständlich nach den Vorgaben der DIN EN ISO 17100. Sie ist die Nachfolgenorm zur DIN EN 15038 und regelt die Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen.
Unser Herstellerkennzeichen [7U388] bei DIN Certco garantiert Ihnen, dass wir diese Anforderungen erfüllen

Layout und DTP-Service

Bei allen Übersetzungen achten wir auch auf die formalen Aspekte. Sie erhalten Ihre übersetzten Texte im gleichen Format zurück, egal mit welchem Programm Sie arbeiten, und es ist unser Ziel, dass Sie von uns druckfertige Vorlagen bzw. Dokumente erhalten, mit denen Sie sofort weiterarbeiten können. Sollten Sie besondere Ansprüche an die grafische Gestaltung stellen, arbeiten wir mit professionellen Grafikern und DTP-Partnern zusammen, die im multilingualen Layout versiert sind und auch mit ‚exotischen‘ Schriftsystemen umgehen können.

Vertraulichkeit und Datenschutz

Wenn Ihre Dokumente vertrauliche Inhalte oder Daten enthalten, sorgen wir für Ihre Sicherheit und verpflichten uns und unsere Übersetzer zur Verschwiegenheit und zum Datenschutz. Außerdem werden Ihre Daten per SSL-Verschlüsselung übertragen, damit haben Sie auch technisch den bestmöglichen Schutz.

Benötigen Sie eine Übersetzung in einer bestimmten Sprachenkombination?