Juristische Übersetzungen
Wir sprechen Ihr Recht!
Juristische Fachübersetzungen gestatten keine Kompromisse. Eine sinntreue und exakte Wiedergabe des Textes ist ein Muss. Rechtstexte sind komplex und enthalten für einen Laien schwer verständliche und oft verstrickte Inhalte. Machen Sie also keine Kompromisse – „wir sprechen Ihr Recht“ und sorgen für eine absolut präzise und rechtskonforme Übersetzung Ihrer rechtlich relevanten Texte.
Juristische Texte ohne Kompromisse!
- Allgemeine Geschäftsbedingungen
- Verträge
- Lieferbedingungen
- Vollmachten
- Gesetzestexte
- Klageschriften
- Prozessrecht / Prozessunterlagen
- Protokolle
- Juristische Korrespondenz
- Führungszeugnisse
- Handelsregisterauszüge
- Patente
- Rechtsgutachten
- Urteile
- Adoptionsunterlagen
- Beglaubigte Urkunden und Dokumente
Unsere Kunden?
Wir sind sowohl für Rechtsanwaltskanzleien im Familien-, Adoptions- oder Strafrecht als auch für Rechtsabteilungen deutscher Unternehmen unterschiedlicher Größen tätig. Daneben, deshalb aber nicht weniger geschätzt, haben wir natürlich auch viele Privatkunden, die etwa gerichtlich beglaubigte Übersetzungen ihrer Dokumente benötigen.
Peres-Eckey, Ihr Spezialist bei Übersetzungen
Interessiert?
Fachwissen ist unerlässlich und ein Muss
Wir setzen ausschließlich linguistische Fachübersetzer ein, die über ein profundes juristisches Fachwissen verfügen und mit größter Sorgfalt und Präzision eine rechtskonforme Übersetzung erstellen können. Unsere Übersetzer verfügen über ein juristisches Studium oder eine juristische Zusatzqualifikation und sind stets mit dem aktuellen Rechtssytem Ihres Landes vertraut.
Vertrauliche Dokumente
Viele Ihrer juristischen Dokumente enthalten vertrauliche Daten, zu denen kein Dritter Zugang haben darf. Das Übersetzungsbüro Peres-Eckey hat daher alle Übersetzer zur Verschwiegenheit verpflichtet.
Um sicherzustellen, dass wir Ihre Daten streng vertraulich behandeln, gehen wir gerne mit Ihnen eine Vertraulichkeitserklärung ein, in der wir absolute Verschwiegenheit garantieren.
Außerdem werden Ihre Daten per SSL-Verschlüsselung übertragen, damit haben Sie auch technisch einen hervorragenden Schutz.
Beglaubigte Übersetzungen
Beglaubigte Dokumente benötigen Sie immer dann, wenn Übersetzungen als Beweismittel bei Gericht eingesetzt werden und natürlich für die persönlichen Dokumente, wie beispielsweise Geburts- und Heiratsurkunden, Diplom- oder Doktoratszeugnisse etc. Unsere Fachübersetzer sind beim jeweiligen Oberlandesgericht vereidigt, so dass wir jedes Dokument auch beglaubigen können.
Ihr Glossar – Ihre firmenspezifischen Formulierungen
Verfügen Sie bereits über ein juristisches Glossar? Gerne übernehmen wir Ihre firmenspezifischen Wordings und ergänzen stets das für Sie eigens erstellte Glossar.
Andernfalls erstellen wir gerne für Sie ein persönliches Glossar, damit Ihre firmenspezifische Terminologie auch bei juristischen Übersetzungen stets beibehalten wird.
Mit einem professionellen Translation-Memory gewährleisten wir eine einheitliche Terminologie.
Konsistenz und Einheitlichkeit
Bei Folgeaufträgen ist es uns wichtig, dass stets der gleiche Übersetzer eingesetzt wird. Das ist insoweit sinnvoll, dass sich der Übersetzer nicht ständig in die Materie erneut einarbeiten muss. Das spart wertvolle Zeit und erhöht die Qualität der Übersetzung.
Übersetzung nach DIN EN ISO 17100
Wir bieten Ihnen guten Service und beste Qualität. Deshalb arbeiten wir selbstverständlich nach den Vorgaben der DIN EN ISO 17100. Sie ist die Nachfolgenorm zur DIN EN 15038 und regelt die Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen.
Unser Herstellerkennzeichen [7U388] bei DIN Certco garantiert Ihnen, dass wir diese Anforderungen erfüllen.